Difference between revisions of "Translating/de"

From Minetest Developer Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 8: Line 8:
 
* ''Cinematic Mode'' -> ''Filmmodus'' (nicht ''Kinomodus'', da es zum filmen geeignet ist)
 
* ''Cinematic Mode'' -> ''Filmmodus'' (nicht ''Kinomodus'', da es zum filmen geeignet ist)
 
* ''Flags'' -> ''Flags'' (es gibt kein gutes deutsches Wort, was diese Konzept wiederspiegelt)
 
* ''Flags'' -> ''Flags'' (es gibt kein gutes deutsches Wort, was diese Konzept wiederspiegelt)
 +
* ''Node'' -> ''Block''. Es müsste eigentlich als ''Knoten'' übersetzt werden, das würde aber niemand verstehen.
 +
* ''Block'' / ''Mapblock'' -> ''Kartenblock''

Revision as of 17:37, 25 October 2015

This page contains information for German translators.

Wiederkehrende Übersetzungen

  • Client -> Klient
  • Map -> Karte (insbesondere Mapgen -> Kartengenerator)
  • World -> Welt
  • Mod ist feminin (die Modifikation)
  • Cinematic Mode -> Filmmodus (nicht Kinomodus, da es zum filmen geeignet ist)
  • Flags -> Flags (es gibt kein gutes deutsches Wort, was diese Konzept wiederspiegelt)
  • Node -> Block. Es müsste eigentlich als Knoten übersetzt werden, das würde aber niemand verstehen.
  • Block / Mapblock -> Kartenblock