Difference between revisions of "Translating/de"

From Minetest Developer Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 31: Line 31:
 
|-
 
|-
 
| ''Spawnpoint'' || ''Einstiegsposition'' ||
 
| ''Spawnpoint'' || ''Einstiegsposition'' ||
 +
|-
 +
| ''Noclip'' || ''Geistmodus'' ||
 
|}
 
|}

Revision as of 19:04, 25 October 2015

This page contains information for German translators.

Wiederkehrende Übersetzungen

Hier gibt es eine Sammlung von Minetest-spezifischen Vokabeln, die der Konsistenz zuliebe immer gleich übersetzt werden sollten:

Original Übersetzung Kommentar
Client Klient
Map Karte
Mapgen Kartengenerator
World Welt
The mod die Mod die Modifikation
Cinematic Mode Filmmodus Nicht Kinomodus, da es zum filmen geeignet ist.
Flags Flags Es gibt kein gutes deutsches Wort, was dieses Konzept widerspiegelt.
Node Block Es müsste eigentlich als Knoten übersetzt werden, das würde aber niemand verstehen.
Block / Mapblock Kartenblock Hier ist besonders darauf zu achten, nicht Block zu nehmen, da es sonst mit node verwechselt wird.
You Sie Benutzer werden in der Höflichkeitsform angeredet.
Game / Subgame Spiel
Spawnpoint Einstiegsposition
Noclip Geistmodus