Difference between revisions of "Translating/de"

From Minetest Developer Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 16: Line 16:
 
| ''The mod'' || ''die Mod'' || ''die Modifikation''
 
| ''The mod'' || ''die Mod'' || ''die Modifikation''
 
|-
 
|-
| ''Cinematic Mode'' || ''Filmmodus'' || nicht ''Kinomodus'', da es zum filmen geeignet ist
+
| ''Cinematic Mode'' || ''Filmmodus'' || Nicht ''Kinomodus'', da es zum filmen geeignet ist.
 
|-
 
|-
| ''Flags'' || ''Flags'' || Es gibt kein gutes deutsches Wort, was diese Konzept widerspiegelt.
+
| ''Flags'' || ''Flags'' || Es gibt kein gutes deutsches Wort, was dieses Konzept widerspiegelt.
 
|-
 
|-
 
| ''Node'' || ''Block'' || Es müsste eigentlich als ''Knoten'' übersetzt werden, das würde aber niemand verstehen.
 
| ''Node'' || ''Block'' || Es müsste eigentlich als ''Knoten'' übersetzt werden, das würde aber niemand verstehen.

Revision as of 17:56, 25 October 2015

This page contains information for German translators.

Wiederkehrende Übersetzungen

Original Übersetzung Kommentar
Client Klient
Map Karte
Mapgen Kartengenerator
World Welt
The mod die Mod die Modifikation
Cinematic Mode Filmmodus Nicht Kinomodus, da es zum filmen geeignet ist.
Flags Flags Es gibt kein gutes deutsches Wort, was dieses Konzept widerspiegelt.
Node Block Es müsste eigentlich als Knoten übersetzt werden, das würde aber niemand verstehen.
Block / Mapblock Kartenblock Hier ist besonders darauf zu achten, nicht Block zu nehmen, da es sonst mit node verwechselt wird.