Difference between revisions of "Translating/de"
Jump to navigation
Jump to search
Line 16: | Line 16: | ||
| ''The mod'' || ''die Mod'' || ''die Modifikation'' | | ''The mod'' || ''die Mod'' || ''die Modifikation'' | ||
|- | |- | ||
− | | ''Cinematic Mode'' || ''Filmmodus'' || | + | | ''Cinematic Mode'' || ''Filmmodus'' || Nicht ''Kinomodus'', da es zum filmen geeignet ist. |
|- | |- | ||
− | | ''Flags'' || ''Flags'' || Es gibt kein gutes deutsches Wort, was | + | | ''Flags'' || ''Flags'' || Es gibt kein gutes deutsches Wort, was dieses Konzept widerspiegelt. |
|- | |- | ||
| ''Node'' || ''Block'' || Es müsste eigentlich als ''Knoten'' übersetzt werden, das würde aber niemand verstehen. | | ''Node'' || ''Block'' || Es müsste eigentlich als ''Knoten'' übersetzt werden, das würde aber niemand verstehen. |
Revision as of 17:56, 25 October 2015
This page contains information for German translators.
Wiederkehrende Übersetzungen
Original | Übersetzung | Kommentar |
---|---|---|
Client | Klient | |
Map | Karte | |
Mapgen | Kartengenerator | |
World | Welt | |
The mod | die Mod | die Modifikation |
Cinematic Mode | Filmmodus | Nicht Kinomodus, da es zum filmen geeignet ist. |
Flags | Flags | Es gibt kein gutes deutsches Wort, was dieses Konzept widerspiegelt. |
Node | Block | Es müsste eigentlich als Knoten übersetzt werden, das würde aber niemand verstehen. |
Block / Mapblock | Kartenblock | Hier ist besonders darauf zu achten, nicht Block zu nehmen, da es sonst mit node verwechselt wird. |